My name is Sandra Nogués. I am a Spanish and Catalan freelance translator. I graduated in Translation and Interpreting by the Autonomous University of Barcelona (UAB) in 2012 and, in 2015, I completed the European Master’s Degree in Audiovisual Translation (METAV) in the same university.


I have specialised in audiovisual translation; videogames, software and website localisation; and also in subtitling and dubbing. I am knowledgeable about manga comic translation, Japanese culture and literature, and I have experience as an English and Japanese teacher, as well.


I am an avid reader and I have always been interested in the different cultures and languages of the world, which has finally driven me to become a translator and interpreter and be in contact with other cultures.


Please, consult the other sections of my website to know more about me and my services or contact me for any questions.

About me





Proofreading and text edition in Spanish or Catalan in my specialisation fields. I also work in QA for software, videogames or mobile applications.

Experience in teaching Japanese and English to Spanish and Catalan speakers of all ages. You can contact me to ask for in-person or on-line lessons in any of the four languages.

Software, mobile applications or videogame localisation and QA. I am familiar with Windows, iOS, Android and videogame or PC platforms.

EN / JA > ES / CA translations. I also translate ES <> CA, both my native languages. Audiovisual translation, dubbing and subtitling, as well as general or literary texts and manga comics or Japanese culture and history.




+34 680 47 06 63

Igualada (Barcelona)